В редакцию пришёл вопрос.
⚓ Судно пришло в порт выгрузки. NOR подан. Сталийное время пошло. Потом порт встал из-за забастовки.
Покупатель говорит: эти дни надо вычесть, потому что strike / force majeure. Порт не работал. Груз физически выгрузить нельзя. Значит, время считать несправедливо.
Но в английском праве «несправедливо» ещё не значит «не начисляется».
Так считается ли сталия в такие дни?
Короткий ответ: да, считается.
Если в контракте нет прямой оговорки, что strike time не считается как laytime или demurrage, - время продолжает идти.
Даже если бастовала вся страна, порт остановил работу, терминал закрылся, а чайки отказались сопровождать судно, вопрос один:
Где написано, что время, потерянное из-за strike, не считается?
Если нигде - счётчик не останавливается.
Force majeure работает только там и так, где стороны его прописали.
Не из пресс-релиза. Не из масштаба хаоса. Не из фразы «ну это же забастовка».
Из текста - контракта.
В GAFTA 48 force majeure не работает как универсальная кнопка «пауза».
И главное: это вообще не инструмент для покупателя.
Его логика - Prevention of Shipment: что делать, если событие мешает продавцу исполнить обязанность по отгрузке.
Но он не отвечает на другой вопрос: что делать, если покупателю мешают выгружать.
А именно этот вопрос возникает при забастовке в порту выгрузки.
strike happened ➡ discharge laytime stopped
Такая стрелочка в контракт сама себя не дорисует.
Если стороны хотят, чтобы забастовка в порту выгрузки останавливала сталию или демередж, это должно быть оговорено отдельно: в самом контракте или в надлежаще инкорпорированном чартере.
time lost due to strikes shall not count as laytime
Без таких слов покупатель не может просто вычеркнуть дни из расчёта. Даже если забастовка настоящая.
once on demurrage, always on demurrage
Демередж продолжает начисляться, даже если потом случилось событие, которое при обычной сталии могло бы остановить время.
Логика такая: демередж - уже не обычное сталийное время. Это agreed damages за задержку судна после истечения сталии.
Чтобы остановить уже идущий демередж, нужны ещё более ясные слова: оговорка должна распространяться не только на laytime, но и на demurrage.
Иначе национальная забастовка остаётся фактом. Неприятным, дорогим, доказуемым - но не вычитаемым.
Сначала читаем контракт. И даже мелкий текст, если он есть (помним про матрёшек, о которых говорили несколькими постами выше):
◦ есть ли strike exception по laytime;
◦ инкорпорирован ли charterparty;
◦ как именно он инкорпорирован;
◦ что внутри charterparty, а не только в основном контракте;
◦ относится ли strike clause к discharge port;
◦ говорит ли она только про laytime или также про demurrage;
◦ было ли судно уже на демередже, когда началась задержка.
Матрёшки здесь важны: нужная оговорка может прятаться в чартере, стандартной форме, дополнительных условиях или ссылке, которую все видели, но никто не раскрыл.
дни забастовки идут в сталийное время, а после истечения сталии - в демередж.
Забастовка может остановить порт.
Но она не останавливает сталийное время или время на демередже, если контракт не сказал ей это сделать.
GAFTA 48 force majeure и laytime exception - разные инструменты. Первый не подменяет второй.
Если хотите вычитать strike days - пишите это прямо.
Иначе счётчик тикает.
Опишите проблему коротко: контракт, уведомление, демередж, качество или арбитражная стратегия. Ранний разбор помогает не потерять позицию на сроках и документах.
ОБСУДИТЬ СЛУЧАЙ