В переговорах всё может выглядеть как сделка: цена, объём, сроки, слова “deal”, “booked”, “done” и даже подтверждающий жест в чате. Но маленькая оговорка subject to contract или subject to details может означать, что binding contract ещё не возник.
Subject to означает “при условии что”. Коммерчески сделка вроде есть. Юридически она висит на условии. Пока условие не снято, может не быть ни дефолта, ни убытков, ни нарушения - потому что нарушать может быть ещё нечего.
Во фрахте subject to чувствует себя как дома: subject to stem, subject to receivers’ approval, subject to charterers’ approval. В торговле встречаются subject to L/C opening, subject to finance, subject to compliance, subject to final approval.
В коммерческой спешке это легко проскочить. Цена горит, судно надо закрывать, брокер уже пишет “done”. Но на бумаге всё ещё стоит subject to, и сделка может оставаться условным намерением.
Рынок пошёл вверх - продавец вспоминает, что сделка была subject to management approval. Рынок пошёл вниз - покупатель рад, что subject так и не сняли. Subject to становится аварийным выходом именно тогда, когда сделка стала невыгодной.
Сторона думала, что договорилась о сделке. На практике она могла договориться только о возможности выйти без последствий.
Контракт начинается не когда стороны пожали руки, а когда исчезло последнее subject to. До этого у вас может быть не сделка, а вежливая переписка с открытой дверью.
Опишите проблему коротко: контракт, уведомление, демередж, качество или арбитражная стратегия. Ранний разбор помогает не потерять позицию на сроках и документах.
ЗАПРОСИТЬ КОНСУЛЬТАЦИЮ